Hace un par de años llegó a mis manos (o más bien dicho al e-mail) un diccionario de slang salvadoreño que me pareció muy singular. He agregado más definiciones y modificado otras con el propósito de presentárselos a continuación.
Salvadoran Slang Dictionary. Ver 1.0
A
- Ajolotado(a) – Said of a person displaying a nervous behavior.
- Achicar – To belittle or ridicule someone.
- Achicada -The effect of being belittled or ridiculed.
- Aguacatero – Said of a dog. A mutt or stray dog considered of a mixed breed.
- Ajolotado/a – Someone worried.
- Alguashte - a seasoning typical of Salvadoran cuisine.
- Amansalocos – Police baton. The word is composed by the words amansar and locos. ‘Amansar’ is a Salvadoran verb that means assuage or domesticate, while ‘loco’ means crazy in Spanish. The word is best explained as ‘the psycho-pacifier’
- Anantes – Colloquialism meaning that something was very close to happening or vice versa.
- Anantillo - Variation of ‘Anantes’ which is used as a superlative of the aforementioned.
- Apiarse – Getting down from a higher elevation, such as a tree, a horse or a bus.
- Ahuevo/Awebo – 1) Doing something by force. 2) Assertive response for yes.
- Ahuevar/Awebar – Synonym of ‘Achicar’.
- Ahuevada/Awebada -Synonym of ‘Achidada’.
- Atajar: The action of catching an object.
B
- Baboso(a) – A Silly, ignorant or slow person.
- Babosada – 1) Something considered either foolish or worthless. 2) A “kind” adjective for calling little children
- Babosear – 1) To waste time idly. 2) To look around for an address or location without certainty.
- Bajar -To trick, deceive or betray someone. Synonym of ‘Dar baje’.
- Bajón – Food.
- Bayunco – 1) Immature, foolish. 2) Someone that is always making jokes.
- Bicho(a) – Little kid. Sometimes derogatory, like “brat” or “punk”.
- Birria - Beer.
- Bolado – 1) thing or object. 2) B. is also used when referring to a woman, with an amorous/sexual connotation.
- Bolis – a frozen non-alcoholic beverage that is sold in a cylindrical bag.
- Bolo(a) – Drunk, wasted or tipsy.
- Bonche – A problem.
- Bute – A kind of fish. Also, physically unattractive person.
C
- Caca*: Poop.
- Cabal – Exactly, true, certainly. Usually used to answer in an affirmative way.
- Cabuda – 1) Monetary consolidation between a group, conducted in order to purchase something that is unaffordable individually. 2) Equivalent to “chip in” “.
- Cacaso* – Used to denote defective or very-poor-quality artifacts. Synonym of ‘chafa’.
- Cachada -An article offered by street vendors at a very low price.
- Cacharro – An old car.
- Cachete – Cheek.
- cachimbiar – Verb meaning to defeat someone on a fist fight, equivalent of ‘beat up’. Synonyms are penquiar, taleguiar, sopapiar, tastasiar, pijiar, verguiar.
- Cachimbazo* – 1) A strong impact or hit. 2) A large amount of something.
- Cachimbon* –1) An excellent person. 2) An expression used for assertive approval.
- Cachivache: An old object.
- Cachucha: A cap.
- Cachudo: The devil.
- Cadejo: Salvadoran mythology dog.
- Cagar* – to poop. Synonim: “Zurrar”
- Caliche – Jargon.
- Carmelo/a – The other guy/girl in the life of our partner/spouse.
- Casaca -A lie, untruth.
- Casaquero -A liar, one who lies.
- Cerote* – a piece of poop.
- Chacalín – A kind of shrimp.
- Chambre - a gossip.
- Chame/Chejein – Popular expressions that are said when someone else acts with inappropriate manners.
- Champa - a ramshackle hut made of all kind of odd materials.
- Chancleta/Chanclas – Old sandals.
- Charro - to be discrete.
- Chaveliado – A falsified object.
- Chele – 1) A blond or caucasian person (male or female). 2) ‘Cheles’ is also used for the secretion formed in the eyes overnight.
- Chenga – Tortilla.
- Chero(a) – a friend. Chero (male) Chera (female)
- Chicha – an alcoholic beverage made with pineapple.
- Chiche – 1) Something Easy or something accomplished without struggle. 2) Can also denote a woman’s breast.
- Chilatear – To provoke someone.
- Chimbolo – A small fish.
- Chirilicas – Money.
- Chivatada – Any kind of person that seems to be rich.
- Chivo – cool, awesome.
- Choco – blind.
- Chojoles – Beans.
- Chompipe – Turkey.
- Cholco – someone with missing teeth.
- Cholera - A pejorative way to call a maid.
- Cholo – 1) Something big. 2) Also refers to a member of a gang.
- Chota – Police.
- Chotiar – To have a trip.
- Chuchería – Junk food.
- Chucho – 1) Dog. 2) Also refers to persons who are greedy.
- Chuco – 1) Dirty. 2) Also the name of a local non alcoholic hot beverage similar to horchata that contains so many ingredients (including small black beans).
- Chulon (male) or chulona (female) – naked, nude.
- Chunche – thing, object.
- Chunguiar - To provoke someone.
- Chuña – Barefoot.
- Chupa - A social gathering for the sole purpose of drinking alcohol.
- Churria – diarrhea.
- Chuzón – Bus.
- Cipitio: A Salvadoran mythology boy who has a big belly. He is the son of Siguanaba.
- Cipote(a) – young boy or girl.
- Coco – Someone intelligent.
- Codo – Someone stingy.
- Coico – A hit on someone else head (generally with fingers).
- Colocho – 1) Any kind of curl (Wood, hair…). 2) Someone with curled hair,
- Cora – A quarter dollars.
- Coquear – To think or reflect on something.
- Cuche – 1) Pig. 2) Someone dirty.
- Cuchumbo – Any kind of container.
- Cucucho – To carry someone on the shoulders.
- Cuetear – The act of shooting someone. Popularly used by the pre-war generations as a threat: -te voy a cuetear- = “I’m going to shoot you.”
- Cuilio – Police officer.
- Culero* – Offensive and derogative term for a homosexual man (equivalent to fag).
- Culiyo* – To be afraid.
- Curíl – A kind of mollusc that can be eaten.
- Cuzuco - Armadillo.
D
- Dar en la nuca – To betray someone.
- De choto – 1) For free. 2) Or de choto when you do something in vain.
- Destartalar – To disarm an object.
- Desvergue*/Desmadre – A big mess..
- Dundo – stupid or dumb.
E
- Echar la araña – To pee.
- Embrocado – Any kind of dish, bowl, glass or container that is upside down
- Encrackado – To be high on crack-cocaine
- Encumbrar – To elevate a kite.
- Enbolar –To get drunk.
- Enjaranar – To get a debt.
F
- Fondiarse – To sleep.
- Fundiyo – Ass.
G
- Garrobo - an iguana.
- Gato – A poor person.
- Goma - hangover.
- Grencho – A rude person.
- Grevas – A long haired person.
- Guacal – Bowl, usually made of plastic.
- Guaro - alcohol, specially the cheap and strong kind.
- Guaza – Pure luck.
H
- Hagale huevos – To have guts.
- Hacer jarana – To Trick someone in a business or deal.
- Huiste – A pice of broken glass.
J
- Jarana – 1) Trick, fraud. 2) Also a debt.
- Jayanada – An inmoral action.
- Joder – 1) To have fun making something. 2) To bother someone else.
L
- La mara – group of friends or companions or an unspecified group of people. May also mean a gang.
M
- Maitro – An old man.
- Majada – Pejorative expression for people.
- Marero – a gang member.
- Mascón – A soccer game.
- Menear – Verb meaning ‘to shake’.
- Metido(a) – Someone given to prying into the affairs of others. Synonim: Meque.
- Miar/Miarbolito – To peep.
- Mierda* – Poop.
- Minuta - Chopped ice with syrup.
- Monte - Marihuana.
- Mordida – The act of bribing.
- Mucura – Girlfriend.
N
- Nana – Mother.
- Nel – Synonym of no.
- No hay pedo/No hay nada – An expression used to say that there is no problem.
O
- O sea – Expression used when someone else doesn´t have any idea of something.
- Otran Vex – An affirmative expression.
P
- Patiín – 1) A party. 2) Any strong and offensive odor.
- Paja – A lie.
- Pasmado -A dumb person.
- Perolada – A big meal.
- Pichinga -A large bottle or plastic container to carry water.
- Pija* – 1) To be drunk. 2) Penis.
- Pijiar* – To defeat someone on a fist fight.
- Pijiado* – Someone who results beaten on a fist fight.
- Pipian – An effeminate boy.
- Pencazo -A strong hit. Synonym of ‘Cerotazo’.
- Peperecha – 1) A kind of Salvadoran sweet bread. 2) A pejorative way to call a sex worker.
- Piscucha – A kite.
- Pisto – Money.
- Púchica – oh my gosh! Damn!.
- Puyar – 1) To injure someone with a pointed and sharp object. 2) To speed up a vehicle or an activity.
R
- Rai – a pedestrian request for an automobile ride.
- Rascuache – Something ruined or with poor quality.
- Riata – 1) strong beating. 2) To be drunk.
Q
- Queso – An intelligent person.
S
- Sepa - who knows? or “only God knows”. Synonim: asaber.
- Simón – Slang variation of yes.
T
- Tacuazín – 1) Opossum. 2) A thief.
- Talega - In a drunken state.
- Talegazo* – Strong hit.. Synonym of ‘Cachimbazo’, ‘Cerotazo’ , ‘Pencazo’, ‘Vergazo’.
- Tanatada/Tanate – Bulk. Large quantities of something. Synonym of “cachimbo”.
- Tapis – A shot of an alcoholic drink.
- Tata – Father.
- Tecolote – Owl
- Tripudo/a – A very fat boy/girl.
- Trompa – Mouth.
- Trompear -To hit someone in the mouth.
- Tumblimbli – Onomatopoeic word which corresponds to the three-note sonoric-insult aimed at the opponent’s mother. Regarded invariably as offensive.
- Tunco – pig, cuche.
U
- Utual – at this moment.
V
- Vergón* – positive exclamation, an equivalent of the slang ‘cool’.
- Verguera* – Getting drunk.
Y
- Yuca – A very difficult situation or problem.
Z
- Zambutir – To introduce something in a liquid.
- Zope – 1) Turkey vulture. 2) Vomit.
- Zopear – to throw up. Synonim: “buitrear”.
- Zorro/a – 1) An experienced or intelligent person.
- Zurrar – to poop. Synonim: “Cagar”
Las que tienen asterisco (*) son malas Palabras / Swear Words.
Sí conocen alguna otra definición que no aparezca por favor háganlo saber para agregarla. =)









e falta
* pedo= gas ,,,,problema
* echar el zope = vomitar
* chafa= no autentico
* batella= especie de lavadero (fabricado en madera)
* charamusca= refresco congelado
* Güillo= bayunco
* jincho= mas q grencho jajaja
* mascon= cosa usada para restregar la ropa (ademas de ser un partido de futbol) y restregar ????
si me recuerdo de otros los pondre
Excelente, falta
guarola: an old car.
TTambien falta chinchinear